(1) 阅读 (1111)

虾酱 编辑

词条创建者 匿名用户

虾酱

编辑

虾酱酱是东南亚和中国南方菜肴中常用的发酵调味品。 它主要由细碎的虾或磷虾与盐混合制成,然后发酵数周。 它们要么以湿的形式出售,要么晒干后切成矩形块或散装出售。 它是许多咖喱、酱汁和参巴酱中必不可少的成分。 在柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国和越南的许多餐点中都可以找到虾酱。 它通常是蘸蔬菜的配料。

历史

编辑

Trasi,(印度尼西亚-爪哇发酵虾酱;替代拼写:terasi),如两部古老的巽他语经文 Carita Purwaka Caruban Nagari 和 Mertasinga 中所提到的,早在 6 世纪之前就已在爪哇出现。 根据 Carita Purwaka Caruban Nagari 的说法,在井里汶停止向他进贡(以虾酱和盐的形式,他们的地方产品)后,井里汶激怒了加卢王国的国王。 在 Mertasinga,有人提到井里汶遭到 Galuh 王国的袭击,因为他们停止向国王发送 trasi。

Trasi 是爪哇最受欢迎的出口产品之一,被邻近岛屿和国外的商人购买。 根据 Purwaka Caruban Nagari 的说法,中国穆斯林探险家云南的郑和曾经从井里汶购买 trasi 并将其带回自己的祖国。 他是将 trasi 引入中国的人,这是一种外国调味品,后来流行起来并启发当地人制作自己的版本。

1707 年,威廉·丹皮尔 (William Dampier) 在他的《环球新航程》一书中描述了 trassi(或 terasi,印度尼西亚虾酱); 一种气味强烈的成分,但它成为土著人民非常可口的一餐。 丹皮尔进一步将其描述为虾和小鱼的混合物,用盐和水制成一种软泡菜,然后将面团紧紧地装入陶罐中。 腌制过程使鱼变软并变得糊状。 然后他们将亚力克倒入罐子中以保存它们。 丹皮尔写道,糊状的鱼残骸被称为 trassi; 气很浓。 不过加了一点之后,这道菜的味道就变得相当鲜美了。

在 1880 年代,安娜·福布斯 (Anna Forbes) 在访问安汶 (Ambon) 期间描述了特拉西 (trassi)。 安娜是英国博物学家亨利·奥格·福布斯的妻子; 这对夫妇在 1880 年代穿越了荷属东印度群岛。 在她的日记中,她描述了当地人的文化、习俗和传统,包括他们的烹饪传统。 因为这种恶臭的成分,她指责她的厨师试图给她下毒,并扔掉了那个可怕的烂包裹。 后来她写道: 然后,我观察了本地人或欧洲人的每一道菜,自从我到达东方以来我吃过的那些菜里都有这个; 用作香料的腐烂物质的精华。

传统的 Kapi 由 Simon de La Loubère 描述,他是 1687 年由路易十四国王任命到暹罗皇家宫廷的法国外交官。在一章中,关于暹罗人的餐桌,他写道: 香料、大蒜、chilbols 或一些甜香草,如 baulm。 他们非常推崇液体酱汁,比如芥末,它只是腐败的小龙虾,因为它们没有加盐; 他们称之为卡皮。

品种

编辑

虾酱的外观可能会有所不同,从浅色液体酱汁到固体巧克力色块。 产于香港和越南的虾酱通常呈浅粉灰色; 而用于缅甸、老挝、柬埔寨、泰国、印度尼西亚烹饪的是深棕色。 在菲律宾,由于使用 angkak(红曲米)作为着色剂,它们通常呈鲜红色或粉红色。 虽然所有虾酱都有刺鼻的香气,但高级虾酱的气味通常更温和。 生产虾酱的村庄附近的市场是获得最优质产品的最佳场所。 虾酱因亚洲文化而异,气味、质地和咸味也各不相同。

虾酱

Bagoóng alamáng

Bagoóng alamáng(在菲律宾的各种语言中也有多种说法,如 aramáng、uyap、dayok 或 ginamós)是菲律宾语,意思是虾酱。 它是 bagoóng 的一种,是菲律宾美食中的一类发酵海鲜(包括发酵鱼、牡蛎和蛤蜊),它还可以生产鱼露 (patís)。 它由与印度尼西亚和马来西亚变种(在菲律宾/他加禄语中称为 alamang)相同的 Acetes 虾制成,通常作为绿色芒果(也包括煮熟的 saba 香蕉或木薯)的配料食用。


内容由匿名用户提供,本内容不代表vibaike.com立场,内容投诉举报请联系vibaike.com客服。如若转载,请注明出处:https://vibaike.com/232490/

发表评论

登录后才能评论

词条目录
  1. 虾酱
  2. 历史
  3. 品种
  4. Bagoóng alamáng

轻触这里

关闭目录

目录